La interpretación desde dentro: «Mamá, quiero ser intérprete», de Gabriel Cabrera

mamá quiero ser intérprete, libros interpretación, gabriel cabrera, consecutiva, simultánea
El pasado 27 de octubre el centro de estudios para profesionales de la lengua Cálamo&Cran fue una fiesta. Gabriel Cabrera presentó su libro lleno de anécdotas del mundo de la interpretación, éxitos y fracasos que ayudarán a otros compañeros del gremio: Mamá, quiero ser intérprete.

Intérprete, traductor, locutor de radio, cocinero, amante de los gatos y los tebeos manga, Gabriel ha pasado más de 15 años de cabina en cabina. Además, forma a nuevos intérpretes siempre desde su experiencia. Como bien nos contó Gabriel, al final de cada formación lo que siempre perdura es la anécdota, la historia asociada al concepto. El objetivo de su libro es contarnos este recorrido lleno de luces y alguna sombra con sus propias experiencias.

La presencia de Gabriel en cualquier encuentro trae asegurado el espectáculo. Su cercanía (y sus galletas, por supuesto) hacen que sea muy fácil aprender de él. En {Pie de Página} nos gusta decir que Gabriel no cuenta anécdotas, sino fábulas. Con un estilo didáctico, sus historias del día a día profesional nos dan siempre una enseñanza: niños no (¿o sí?) hagáis esto en vuestras cabinas.

Este todoterreno de la interpretación nos deleitó con las consultas que recibe a diario en su mail. Con elegancia y desparpajo, nos hizo reír con las soluciones a las situaciones más surrealistas (como el día que fue a interpretar a una fábrica de armas sin saber a dónde se dirigía).

No siempre es fácil resolver dudas como qué hacer cuando el ponente usa varios términos sinónimos y en la lengua meta solo hay uno o cómo traducir los chistes o frases hechas. Gabriel nos dio algunas claves para acertar.

Ya podéis haceros con el libro en nuestra web.

¿Quieres recibir nuestra novedades?

* indicates required




Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *